Allen, Garrick V. - Fowler, Kimberley - The Story of Codex H (GA 015): Manuscript Migration and Primary Sources in Biblical Studies - Coislinianus

Steven Avery

Administrator
The Story of Codex H (GA 015): Manuscript Migration and Primary Sources in Biblical Studies - (2025)
Journal of Biblical Literature | Scholarly Publishing Collective
— Coislinianus
Allen, Garrick V. - Fowler, Kimberley -
http://scholarlypublishingcollectiv...-Story-of-Codex-H-GA-015-Manuscript-Migration
http://watermark02.silverchair.com/...2PpTuIesOFNmnI6cydjre1LSB2dm59y08Xj2BAVmjdIGo

1762346108228.png


This article explores the complex life and significance of Codex H (GA 015), a copy of Paul’s letters in Greek preserving the earliest evidence for the Euthalian apparatus. Codex H was disassembled in the Megisti Lavra monastery on Mount Athos sometime between the tenth and thirteenth centuries and used as binding material and flyleaves in multiple other medieval manuscripts produced and restored there. Codex H's surviving folios are now held in Paris, Torino, Kyiv, Moscow, Saint Petersburg, and the Megisti Lavra. Its story highlights the ethical complexities inherent in scholarship on the New Testament’s manuscripts, especially as it relates to digital tools and emerging forms of restorative textual scholarship. In order to begin to reconstruct Codex H before it was disassembled, we first work to understand its post-production life, tracing the paths its pages took in reverse chronological order, from their current holding institutions to Mount Athos. We argue that the story of Codex H is important because it helps us to understand the ways late ancient copies traversed time and space to their current forms as we encounter them today, offering new ways to think about the most primary sources of New Testament scholarship.

================================

Facebook - NT Textual Criticism
Georgi Parpulov
https://www.facebook.com/groups/NTTextualCriticism/posts/25273224509004544/

================================

Youtube -
Episode 96: The Story of Codex H with Garrick Allen & Kimberley Fowler
http://www.youtube.com/watch?v=a5v4GpDnb_E

Podbean
http://itmeanswhatitmeans.podbean.c...-codex-h-with-garrick-allen-kimberley-fowler/


Garrick Allen and Kimberly Fowler delve into the fascinating world of biblical manuscripts, focusing on Codex H and its significance in biblical studies. They explore the intricacies of textual criticism, the role of individual manuscripts in understanding early Christianity, and the collaborative process behind their recent article. The conversation highlights the importance of manuscript terminology, the treatment of sacred texts in different cultures, and the rich history of manuscript preservation and restoration. Resources recommended in this episode include The Living Texts of the Gospels; To Cast the First Stone: The Transmission of a Gospel Story; Words Are Not Enough: Paratexts, Manuscripts, and the Real New Testament; and Working with Manuscripts: A Guide for Textual Scholars. Garrick and Kim also recommend Ernest Hemingway and JRR Tolkien for leisure reading. Garrick and Kim’s article is available for free here.

Follow the podcast on Apple, Spotify, Amazon/Audible, iHeartRadio, Player FM, Listen Notes, Podchaser, Boomplay. ... Patreon. You can also get updates and promotional clips if you follow us on YouTube, Facebook, TikTok, Instagram, Bluesky, Spoutible, Twitter, Threads, Wordpress, and Tumblr.
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Twitter
http://x.com/StevenAveryNY/status/1789314877204390065

to Mark Goofacre

Fine topic!

Codex H, Coislinianus has special connections with Codex Sinaiticus, involving corrections (Wilhelm Bousset 1894), colophon that may have been used as exempler, Euthalian sense-lines and Eusebian canons.

Did you know if Garrick Allen covered any of those?
Thanks!
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Annotating the New Testament: Codex H, Euthalian Traditions, and the Humanities - — Coislinianus
Lead Research Organisation: University of Glasgow
Department Name: School of Critical Studies
http://gtr.ukri.org/projects?ref=AH/X001458/1

Abstract

This project investigates a set of Greek New Testament manuscripts that contain one or more of the letters of the apostle Paul, the Catholic Epistles, and Acts from the New Testament. Many manuscripts containing these works include a range of annotations and prefaces (known as paratexts) called the Euthalian apparatus (or the Euthaliana). The Euthaliana include things such as lists of chapters and quotations, prologues for works or sub-collections, and accounts of Paul's life, death, and activities, among others. The Euthalian apparatus gets its name from the mention of an elusive 'Euthalius' in the colophons at end of some of the manuscripts, including the earliest available example, Codex H, from the 6th century CE. The Euthalian tradition is an important and overlooked resource for our understanding of several related areas:

New Testament Canon: These manuscripts shed light on the complex process of the formation of the New Testament, highlighting the strategies involved in the transmission of particular collections of texts, and the ways they were understood.

Early Christian Reading Practices: The paratexts that make up the Euthaliana enrich our picture of how early Christians interpreted, studied, and taught certain New Testament texts and how their framing of these texts was drawn from other ancient literature.

Ancient Intellectual and Scribal Culture: Despite uncertainty about the identify of Euthalius, it is generally agreed that the apparatus can be traced back to a grammarian from late antiquity, likely associated with Caesarea in Palestine, an important intellectual hub where figures such as Pamphilus, Origen, Eusebius, and Jerome were active.

The overall aim of this project is to compile and analyse manuscripts with the Euthalian apparatus, paying particular attention to Codex H as the earliest example of the tradition. Very little scholarly work has been carried out on the Euthaliana generally and Codex H in particular, which was taken apart from the 10th to the 13th century in the monastic community of the Great Lavra monastery on Mount Athos, where the individual leaves were used to bind other codices. Over time, these leaves found their way into museums across Europe and they are now damaged and difficult to read.

The project's goals are:

(1) To produce new digital images of the leaves of Codex H using multi-spectral technology, in order to maximise the readability of faded or damaged text.

(2) To use these images to produce a new critical edition of Codex H in both digital and print format, featuring a transcription of the Greek text and an English translation of its text and Euthalian paratexts.

(3) To create a catalogue of every Greek New Testament manuscript which displays one or more features of Euthalian apparatus, paving the way for future work on this tradition's textual and historical relevance to the study of the New Testament, early Christianity, literary and scribal culture, and the manuscripts as material objects.

(4) To investigate the history and development of the Euthalian apparatus, especially as it relates to questions surrounding the New Testament and its formation as a collection, pedagogical habits in late antiquity, and the ways that traditions about the authorship and origins of particular texts were understood and communicated.

(5) To further establish what the Euthaliana can reveal about late-antique scholarship in Caesarea and the wider eastern Mediterranean, including how the Euthaliana fit into the broader landscape of New Testament interpretation and the development of other paratextual material in Caesarea, like the Eusebian apparatus to the Gospels.

(6) To encourage more direct and creative work with the individual manuscripts that preserve New Testament texts, which is made increasingly possible through the digital humanities.
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Any mention of

Bousset (never mentioned by Garrick Allen)
colophon
Athos
Sinaiticus similarly had theft defended

Euthalian sense-lines
Eusebian canon

Do we need a Coislinianus summary page?

review Tischendorf curse note

================================================

SCHOLARSHIP - BOSSUET et al

p. 188 - 189
The relevance of this discussion for biblical scholarship depends on our per-
spective on the goals of research. If we are interested only in reconstructing the text
of the New Testament’s writings as they existed at some early stage (still a viable
critical goal), then the story of Codex H is largely immaterial insofar as only its text,
irrespective of its material history, is relevant to the production of an Ausgangstext.
We might even be thankful that most of Codex H’s folios are in locations more
accessible than the Megisti Lavra. But if, as current trends suggest, a coexistent goal
of biblical scholarship is to understand the New Testament as a diffuse literary
tradition, presented in many material states and valuable to many communities
since the time of its production, the story of Codex H and other manuscripts is
central to the discipline. Because Codex H appeared in Europe alongside the emer-
gence of critical biblical scholarship itself, it is a window onto the development of
the discipline and its ideological underpinnings. The paternalistic and colonial
attitudes that undergird the ways in which its folios were acquired are material to
the ways we understand our own scholarship within the broader historical-critical
enterprise.
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
3 The dating of Codex H to the sixth century has been questioned by Elina Dobrynina, who argues, based on a taxonomy of diacritical marks, that it was produced in the eighth or ninth century (“On the Dating of Codex H [Epistles of the Apostle Paul],” in Le livre manuscrit grec: Scritures, materiaux, histoire; Actes du IXe Colloque international de pateographie grecque, Paris, 10-15 septembre 2018, ed. Marie Cronier and Brigitte Mondrain, TMCB 24.1 [Association des Amis du Centre d’Histoire et Civilisation de Byzance, 2020], 137-49). We are not yet convinced by this conclusion, but Dobrynina’s analysis does shed new light on Codex H’s materials and usage. Evidence for the date of Codex H—its script, materials, layout, ornamentation, reinking, and post-production annotations—point in multiple directions, making any firm claim to dating uncertain. Additionally, some versional witnesses to the Euthalian tradition may be earlier than Codex H. For example, Carla Falluomini suggests that the Gothic Codex Carolinus was produced in the fifth century (The Gothic Version of the Gospels and Pauline Iipistles: Cultural Background, Transmission and Character, ANTF 46 [De Gruytcr, 2015], 36-38).

1762348181484.png

1762348221953.png


p. 174

Currently there are forty-one known folios (82 pages). In 2023 we worked with
the Early Manuscripts Electronic Library (EMEL) to create new multispectral
images of the folios in Paris, Torino, and Mount Athos (78% of existing material).
Following the observations of J. Armitage Robinson and Kirsopp Lake, who were
able to partially reconstruct some nonexistent pages based on ink transfer on folios
in Paris and Athos, we have isolated the text of a number of missing pages by iden-
tifying ink transfer from when the codex was closed in late antiquity, likely after its
reinking.16 At some stage, the caustic nature of the ink (which continues to cause
deterioration) subtly damaged the facing page, leaving imprints that we have been
able to identify,
at least to some degree, on nearly every extant folio.17 We have been
unable to visit Ukraine or Russia, but we have recovered ink transfer from digital
images supplied by the National Library of Russia and the Vernadsky National
Library of Ukraine (in part). If we were able to image in all locations, we believe
that there would be 143 at least partially legible pages in total (81 extant folios plus
62 transfer images).18

1762363039736.png


p. 175
Moreover, Codex H’s text has an unusual layout. It is arrayed in such a way
that sense lines are visually distinct, with subsequent lines of a thought unit
indented from the left margin (fig. 3; see next page). This practice is perhaps in
keeping with a statement in the Euthalian prologue to Acts (not extant in this
codex), where the prologist notes that the text was written “in verses” (arijpjJov).
A similar statement is found in the colophon in Codex H, which claims that the
text was arranged according to “verses” (oTSi^pov). The unusual layout of Codex
H and its developed early accentuation system may represent the concerns of the
author of the Euthalian Acts prologue to present a text “with the correct pronun-
ciation” (xara npoauSiav), accounting for both its thought-unit delimitation and
full system of diacritics. Omont refers to its layout as the “Euthalian method,” but
its layout is unusual within the New Testaments tradition.21
1762363138910.png
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Bibliography and Scholarship Contacts

Kimberley Fowler “Annotating the New Testament: Codex H, Euthalian Traditions, and the Humanities”
Garrick V. Allen “Titles of the New Testament: A New Approach to Manuscripts and the History of Interpretation”
1 Megisti Lavras library,
Nigel G. Wilson, “The Libraries of the Byzantine World,” GRBS 8 (1967): 53-80, esp. 66-69;

Michael Griinbart, “Securing and Preserving Written Documents in Byzantium,” in Manuscripts and Archives: Comparative Views on Record-Keeping, ed. Alessandro Bausi et al., Studies in Manuscript Cultures 11 (De Gruyter, 2018), 319-37;

Jean Irigoin, “Centres de copie et bibliotheques,” in Byzantine Books and Bookmen, ed. Cyril A. Mango and Ihor SeWenko, Dumbarton Oaks Colloquium 1971 (Dumbarton Oaks, 1975), 17-27, esp. 23.

B. L. Fonkic, “Bibliotyeka Lavry Sv. Afanasiya na Afone vX-XIII w.” [Russian], Palestinskii Sbornik 17 (1967):

2
On the processes and material of rebinding medieval manuscripts, see

J. A. Szirmai, The Archaeology of Medieval Bookbinding (Ashgate, 1999), esp. 62-92;

Georgios Boudalis, “Chains, Links, and Loops: Towards a Deeper Understanding of the Sewing Structure in Eastern Mediterranean Bookbinding,” in Tied and Bound: A Comparative View on Manuscript Binding, ed.

Alessandro Bausi and Michael Friedrich, Studies in Manuscript Cultures 33 (De Gruyter, 2023), 73-120.

3
The dating of Codex H to the sixth century has been questioned by Elina Dobrynina, who argues, based on a taxonomy of diacritical marks, that it was produced in the eighth or ninth century (“On the Dating of Codex H [Epistles of the Apostle Paul],” in Le livre manuscrit grec: Ecritures, materiaux, histoire; Actes du IXe Colloque international de paleographie grecque, Paris, 10-15 septembre 2018, ed. Marie Cronier and Brigitte Mondrain, TMCB 24.1 [Association des Amis du Centre d’Histoire et Civilisation de Byzance, 2020], 137-49).

We are not yet convinced by this conclusion, but Dobrynina’s analysis does shed new light on Codex H’s materials and usage. Evidence for the date of Codex H—its script, materials, layout, ornamentation, reinking, and post-production annotations—point in multiple directions, making any firm claim to dating uncertain. Additionally, some versional witnesses to the Euthalian tradition may be earlier than Codex H. For example, Carla Falluomini suggests that the Gothic Codex Carolinus was produced in the fifth century (The Gothic Version of the Gospels and Pauline Epistles: Cultural Background, Transmission and Character, ANTF 46 [De Gruyter, 2015], 36-38).

4
Efthymios Litsas, “Palaeographical Researches in the Lavra Library on Mount Athos,” EAArjvixd 50 (2000): 217-30, here 221-22.

5
Similar notes exist in other manuscripts. The note in Coislin 8 (diktyon 49150) says that it was the “14th book on the ninth shelf,” placed there by Macarius in February 1218. Transcriptions can be found in Bernard de Montfaucon, Bibliotheca Coisliniana olim Segueriana ... (Ludovicum Guerin, 1715), 43, 252. A list of all the manuscripts that preserve library locations in the Paris and Moscow collections are listed in Fonkic, “Bibliotyeka Lavry,” 167-68 (33 in total).

6
Similar warnings are found elsewhere, for example, in Paris, BnF, Coislin 292 (dikyton 49433), a fourteenth-century manuscript once at Meteora (lv). See Demetrios C. Agoritsas, “Western Travellers in Search of Greek Manuscripts in the Meteora Monasteries (17th-19th Centuries),” Scandinavian Journal of Byzantine and Modern Greek Studies 6 (2020): 115-60, here 120.
7
For other examples of manuscripts reused as binding material or flyleaves at the Megisti Lavra in this period, see Elina Dobrynina, “Some Observations on the 9th- and 10th-Century Greek Illuminated Manuscripts in Russian Collections,” in The Legacy of Bernard de Montfaucon: Three Hundred Years of Studies on Greek Handwriting; Proceedings of the Seventh International Colloquium of Greek Palaeography (Madrid-Salamanca, 15-20 September 2008), ed. Antonio Bravo Garcia and Inmaculada Perez Martin, Bibliologia 31 (Brepols, 2010), 45-53. For example ...
8
On the history of manuscript production at Athonite monasteries more generally, see Erich Lamberz, “Die Handschriftenproduktion in de Athosklostern bis 1453,” in Scritture, libri e testi nelle aree provinciali di Bisanzio: Atti del seminario di Erice (18-25 settembre 1988), ed. Guglielmo Cavallo, Giuseppe De Gregorio, and Marilena Maniaci, Biblioteca del “Centro per il collegamento degli studi medievali e umanistici nell’Universita di Perugia” (Centro Italiano di Studi sull’alto Medioevo, 1991), 25-78.

9
Jean Duplacy suggested that there were over 950 New Testament manuscripts on Athos, and at least 200 others now located elsewhere that can be traced back to various monasteries (“La provenance athonite des manuscrits grecs legues par R. Bentley a Trinity College, Cambridge et
en particulier de l’oncial 0131 du Nouveau Testament,” in Studies in the History and Text of the New Testament in Honor of Kenneth Willis Clark, ed. Boyd L. Daniels and M. Jack Suggs, SD 29 [University of Utah Press, 1967], 113-26). See also

Efthymios K. Litsas, “The Mount Athos Manuscripts in the Kurzgefasste Liste der Griechischen Handschriften des Neuen Testaments,” KXyjpovo/xla 32 (2000): 245-50.

10
Seguier first purchased the manuscripts as part of his collection through the collaboration of an agent, a Fr. Athanasios Rhetor, with the support of the French ambassador to Constantinople, Jean de La Haye. See Robert Devreesse, Catalogue des manuscrits grecs, vol. 2: Le fondsCoislin (Imprimerie nationale, 1945), I-XV; Henri Auguste Omont, who lays out the voluminous\ correspondence between actors in Fr. Athanasios’s purchases in Athos and elsewhere on behalf of Seguier (Missions archeologique franpaises en Orient aux XVIIe et XVIIIe siecles, 2 vols. [Imprimerie nationale, 1902], 1-26). On Athanasius Rhetor, see Dominic J. O’Meara, “The Philosophical Writings, Sources, and Thoughts of Athanasius Rhetor (ca. 1571-1663),” PAPS 121 (1977): 483-99. On Montfaucon, see Brigitte Mondrain, “Bernard de Montfaucon et l’etude des manuscrits grecs,” Scriptorium 66 (2012): 281-316.

1762486999189.png


Emanuele Scieri

Maxim Venetskov

https://glasgow.academia.edu/MaximVenetskov

14
Henri Auguste Omont describes the reinking undermining the “purity and elegance of the first letter forms” (une qui altera la pureté et l’élégance de leurs forms permières), noting that this hand also “sans doute” added the punctuation and accents (Notice sur un très ancient manuscrit grec en onciales des épîtres de saint Paul [Imprimerie nationale, 1889], 10).

See also Bernadino Peyron, who thinks that Codex H was reinked in the tenth or eleventh century and accentuated at that time (“Due frammenti greci delle epistle di San Paolo del V o VI secolo che si conservano nella Biblioteca Nazionale di Torino,” Atti della R. Accademia delle scienze di Torino 15 [1879]: 493–98).

Henri Auguste Omont - (1857-1940)

Bernardino Peyron - (1818-1903)

Elina Dobrynina
On the Dating ...

1762585890873.png

26 On Torino’s Greek manuscript collection, see Paolo Eleuteri and Erika Elia, “Per un cata-logo dei manoscritti greci della Biblioteca Nazionale Universitaria di Torino,” Medioevo greco: Rivista di storia efilologia bizantina 19 (2019): 83-92, here 84.

27 On Severos and his bibliophilia, see Susan Pinto Madigan, “Gabriel Severos Private Library,” StVen 20 (1990): 253-71.

28 Erika Elia and Rosa Maria Piccione, “A Rediscovered Library: Gabriel Severos and His Books,” in Greeks, Books and Libraries in Renaissance Venice, ed. Rosa Maria Piccione, Transmissions 1 (De Gruyter, 2021), 35;

Agamemnon Tselikas,
“Λείψανα της βιβλιοθήκης του μητροπολίτου Φιλαδέλφειας Γαβριήλ Σεβήρου στο σιναϊτικό μετόχι του Καΐρου” (“Remnants of the Library of the Metropolitan of Philadelphia Gabriel Severos in the Sinai Metochi in Cairo”), Thesaurismata 34 (2004): 473-81.

Around twenty years after the Torino folios were purchased from Severos’s estate, two folios of Codex H (fols. 60 and 63) were acquired by Arseny Suchanov, a Russian monk, writer, and diplomat who traveled extensively in the Holy Land, Egypt, Constantinople, and Mount Athos. In 1649 he embarked from Moscow on an embassy to Jerusalem to investigate discrepancies between the Greek and Russian liturgical books. His lengthy report on this, the Proskynetarion, was published in 1653. The following year he was sent again by the Russian Patriarch Nikon to acquire manuscripts for the Synod in Moscow on Athos, which he accomplished with aplomb returning with over five hundred manuscripts.33 One of these was a copy of thirty of Gregory of Nazianzus’s discourses produced in 975 (Sinod. gr. 60 [Vlad. 140], diktyon 43685) by a certain Nicholas, Presbyter of the Monastery of the Theotokos of Pelekanos in Asia Minor.34 At some point after 975 the copy had made its way from Asia Minor to the Megisti Lavra, where folios from Codex H were used in its rebinding process, perhaps as part of Macarius’s reorganization program.

Arseny Suchanov
Sukhanov (the normal way)

31A sixteenth-century note written upside down in the lower margin of 81 v mentions Crete, a location visited by Severos in 1581-1582 and 1586-1587, although the connection remains uncertain. Jean Duplacy assumes that these folios of Codex H also derived at some point from
the Megisti Lavra (“Manuscrits grecs du Nouveau Testament emigres de la Grande Laure de l’Athos,” in Studia Codtcologica, ed. Kurt Treu, TUGAL 124 [Akademie-Verlag, 1977], 159-78, here 175), but he apparently did not have access to the folios or their transcription to observe the
post-production annotations.

Jean Duplacy (1916-1983)

32 Giuseppe Pasini, Codices Manuscripti Bibliothecae Regii Taurinensis Athenaei (Ex Typographia Regia, 1749), 70. Elia and Piccione suggest that B. I. 05 and B. I. 23 were rebound after the fire in 1904, resulting in the separation of these notes (“Rediscovered Library,” 60-61).

33 See Archimandrite Vladimir, Systematic Catalogue of the Greek Manuscripts in the Library of the Synod in Moscow (Moscow, 1894), preface (Russian), cited in Aubrey Dillard, “The Manuscripts of Pausanias,” Transactions and Proceedings of the American Philological Association 88
(1957): 169-88, here 182; Lora Gerd, “Russian Research Work in the Archives of Mount Athos,” in Lire les Archives de I’Athos: Actes du colloque reuni a Athenes du 18 au 20 novembre 2015 a Voccasion des 70 ans de la collection refonde par Paul Lemerle, ed. Olivier Delouis and Kostis

The Coislin manuscripts were originally the collection of Seguier, which he purchased through another Orthodox intermediary, the Cypriot-born priest and scholar Athanasius Rhetor. After a failed trip to Mount Athos in 1646, Athanasius accessed the enclave the following year with diplomatic help from Ottoman authorities. He returned with around 150 manuscripts, which were divided between his

34 See Kurt Treu, Die griechischen Handschriften des Neuen Testaments in der UDSSR: Eine systematische Auswertung der Texthandschriften in Leningrad, Moskau, Kiev, Odessa, Tblisi und Everan, TUGAL 91 (Akademie-Verlag, 1966), 31;

Elina Dobrynina, “Colophons and Running Titles: On New Terminology in Describing Greek Manuscripts of the Ninth-Tenth Centuries,” in Greek Manuscript Cataloguing: Past, Present, and Future, ed. Paola Degni, Paolo Eleuteri, and Marilena Maniaci, Bibliologia 48 (Brepols, 2018), 239-51. The scribe is identified as Νικόλαος πρεσβύτερος τής μονής τής Θεοτόκου Πελεκάνου (287ν).


35 See Devreesse, Le Fonds Coislin, 2-9; and Omont, Missions archiologiques, 20-21.

36 For the Greek text and translation, see Agoritsas, “Western Travellers,” 122-23.

37 (Demitris) (Demitrios) C. Agoritsas, “Western Travellers,” 123-24.
https://www.academia.edu/57230699/W..._the_Meteora_monasteries_17th_19th_centuries_

THEFTS FROM ATHOS BY USPENSKY NOTED BY KALLINIKOS !
Likely the first public notice


1762604313786.png


1762604442411.png


Uspensky’s own correspondence, preserved in Saint Petersburg, includes multiple letters from Athonite monks asking for the return of stolen
items.42 Lora Gerd, writing on Russian travelers to Athos, notes Uspensky’s “bad reputation of a thief among the Athonites,” but ultimately justifies his actions as laudable, saving the valuable material from the inept clutches of uneducated monks.

One should not forget ... that in the 19th century it was common practice for
European scholars, who saw the precious codices kept in bad condition or mis-
used (for example, to roll cigarettes, fill holes, wrap bread or glue windows) to
expropriate them from their uneducated owners in order to save them.43​

Uspensky himself made a similar claim: that his acquisition, “safely preserved in
the dry rooms of a Russian library, could be studied by everybody ‘in our common
Orthodox home.”’44

These claims by both Uspensky and Gerd are notably unevidenced, part of
the stock colonial language justifying unscrupulous methods. Unsubstantiated
claims of monastic ineptitude, undergirded by nationalistic sentiments, justified
Uspensky’s problematic practices, making him a savior that the monasteries did
not know they needed. Jennifer Wright Knust has referred to this practice as “colo-
nial aphasia,” whereby Western scholars and others “regard persons, territories, and
things as possessions designated for those with the technology to save’ them,” a
practice that usually tends to victimize those it purports to save.45 In the case of
Codex H, the Megisti Lavra was relieved of portions of their oldest manuscript (and
its host manuscripts) in unclear circumstances, even though they had preserved it
for centuries and had maintained a substantial library as part of a broader monas-
tic book network.

Uspensky’s own dubious justifications notwithstanding, the only information
on his acquisition of the Codex H folio comes from his own explanation of his
“saving” activity. But the fact that he reports it came from Vatopedi, not the Megisti
Lavra, suggests dissembling on his part. Scholarly perspectives on Uspensky’s
acquisition of this folio are divided, but it would not be surprising if some form of
unscrupulous dealing contributed to his acquisition.46


Barlaam and Josaphat (diktyon 37437).47 Kapoustin brought these pages to
Ukraine, having likely acquired the host manuscript from the Megisti Lavra
during one of his trips described in periodicals published in Kyiv from 1861.48
Again, the details of acquisition are notably absent. At some point before his death
in 1894 he donated the folios to the Kyiv Theological Academy, an Orthodox edu-
cational institute established in 1819 by the Brotherhood Monastery. From there
the leaves of Codex H were given to the Kyiv Pechersk Lavra, a museum of eccle-
siastical artifacts within Kyiv’s Monastery of the Caves. The Vernadsky Library
opened in 1918, receiving manuscripts from what had been Kapoustin’s collection
during the 1920s and 1930s, including the folios from Codex H 49


KAPUSTIN!

SO KAPOUSTIN THE INVESTIGATOR WAS LIKELY A THIEF

38Duplacy, “Manuscrits grecs du Nouveau Testament,” 164-65; Treu, Handschriften, 31.
39See Gerd, “Russian Research Work,” 530-34.
40 “Treu, Die griechischen Handschriften, 31.
4'Louis Duchesne and Charles Bayet, “Mission au Mont Athos,” Archives des missions sci-
entifiques et litteraires 3/3 (1876): 201-444, here 420. On Uspensky’s thefts from Athos, see also
Emmanuel Amand de Mendieta, Mount Athos: The Garden of the Panaghia (De Gruyter, 2022),
249; Duplacy, “Manuscrits grecs du Nouveau Testament,” 165.
42 Gerd, “Russian Research Work,” 533-34.

43 Gerd, “Russian Research Work,” 534.
44 Quoted in Gerd, “Russian Research Work,” 534.
45 Jennifer Wright Knust, “Papyrology as an Art of Destruction,” in Allen et al., Chester
Beatty Biblical Papyri at Ninety, 97-106, here 103.
46 Casper Rene Gregory notes that Uspensky had “cut, snatched, and stolen” (schnitt, riss,
and stahl) many valuable manuscripts from large eastern libraries (Einleitung in das Neue Testa-
ment [Hinrichs, 1909], 490-91). Treu disagrees with the characterization, suggesting that a man
of such high standing as Uspensky must have had approval of monastery superiors (Diegriechischen
Handschriften, 16).

47See Duplacy, “Manuscrits grecs du Nouveau Testament,” 164; B. L. Fonkic, “Un ‘Barlaam
et Joasaph’ grec date 1021,” AnBoll 91 (1973): 13-20.
48 On Kapoustin’s rather extensive writing career, as well as his broader travels, see Lucien J.
Frary, “Russian Missions to the Orthodox East: Antonin Kapustin (1817-1894) and His World,”
Russian History 40 (2013): 141-49.
49See Duplacy, “Manuscrits grecs du Nouveau Testament,” 164.
50See Duplacy, “Manuscrits grecs du Nouveau Testament,” 165-66.
5‘On Sevastyanov’s trips to Athos and the numerous photographs he took there, see Lora
Gerd, “Petr Sevast’anov and His Expeditions to Mount Athos (1850s): Two Cartons from the
French Photographic Society,” Scrinium 16 (2020): 105-23, here 110-11.
52 Gerd, “Petr Sevast’anov and His Expeditions,” 113. On the political interconnectedness
of science and colonial aspirations, see Gerd, “Russian Research Work,” 535-38.

Emmanuel Miller (1812-1886), a French philologist, in 1886.53 j
https://de.wikipedia.org/wiki/Emmanuel_Miller
https://de-wikipedia-org.translate....tr_sl=de&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=sc

53 On his biography, see Emmanuel Miller, Le Mont Athos, Vatopedi, Vile de Thasos (Leroux,
1889), III-XXIV.

54Omont discusses the Codex H fragments in the context of the fragments in Supplement
grec 1155 (Catalogue des manuscrits grecs, latins, frangais et espagnols et des portulans recueillis
par feu Emmanuel Miller [Leroux, 1897], 2). On Millers travels, see Emmanuel Miller, “Missions
scientifique de E. Miller, de l’lnstitut, en Orient (ler et 2e rapports),” Nouvelles annales des voyages
188/4 (1865): 193-217,285-307.

59Emmanuel Miller, “Souvenirs du Mont Athos,” Correspondant 67 (1866): 982-1023, here
1011. Tellingly, he reports that he was not allowed to take manuscripts to his room at Vatopedi
(1012).

61 Miller, “Mission au Mont Athos,” 200; see also 207, where he asserts that monks tried to
surreptitiously sell manuscripts.

64 See Litsas, “Palaeographical Researches,” 220-21.

The story of Codex H is obscured by what Katerina Seraidari calls the Western “imaginary” of the Athonite libraries, which combines
narratives about great men and their beneficence, like Seguier; imperial patronage
and European states; and adventures to save antiquities from barbarous lands.65

65 Katerina Sera'idari, “Imaginaries autour des bibliotheques du mont Athos (19e-debout du 20e siecle),” La revue de la BNU 28 (2023): 8-17.

66 Knust, “Papyrology as an Art of Destruction,” 97-106.
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
a


a

Notes​

1
Little documentary evidence exists for the early years of the Megisti Lavra’s library, which is true of Byzantine monastic libraries generally. Knowledge about the libraries must be recovered from the manuscripts that once existed in them and the scribes who worked in these spaces. See Nigel G. Wilson, “The Libraries of the Byzantine World,” GRBS 8 (1967): 53–80, esp. 66–69; Michael Grünbart, “Securing and Preserving Written Documents in Byzantium,” in Manuscripts and Archives: Comparative Views on Record-Keeping, ed. Alessandro Bausi et al., Studies in Manuscript Cultures 11 (De Gruyter, 2018), 319–37; Jean Irigoin, “Centres de copie et bibliothèques,” in Byzantine Books and Bookmen, ed. Cyril A. Mango and Ihor Ševčenko, Dumbarton Oaks Colloquium 1971 (Dumbarton Oaks, 1975), 17–27, esp. 23. On the Megisti Lavra, see B. L. Fonkič, “Bibliotyeka Lavry Sv. Afanasiya na Afone v X–XIII vv.” [Russian], Palestinskii Sbornik 17 (1967): 167–75.
2
On the processes and material of rebinding medieval manuscripts, see J. A. Szirmai, The Archaeology of Medieval Bookbinding (Ashgate, 1999), esp. 62–92; Georgios Boudalis, “Chains, Links, and Loops: Towards a Deeper Understanding of the Sewing Structure in Eastern Mediterranean Bookbinding,” in Tied and Bound: A Comparative View on Manuscript Binding, ed. Alessandro Bausi and Michael Friedrich, Studies in Manuscript Cultures 33 (De Gruyter, 2023), 73–120.
3
The dating of Codex H to the sixth century has been questioned by Elina Dobrynina, who argues, based on a taxonomy of diacritical marks, that it was produced in the eighth or ninth century (“On the Dating of Codex H [Epistles of the Apostle Paul],” in Le livre manuscrit grec: Écritures, matériaux, histoire; Actes du IXe Colloque international de paléographie grecque, Paris, 10–15 septembre 2018, ed. Marie Cronier and Brigitte Mondrain, TMCB 24.1 [Association des Amis du Centre d’Histoire et Civilisation de Byzance, 2020], 137–49). We are not yet convinced by this conclusion, but Dobrynina’s analysis does shed new light on Codex H’s materials and usage. Evidence for the date of Codex H—its script, materials, layout, ornamentation, reinking, and post-production annotations—point in multiple directions, making any firm claim to dating uncertain. Additionally, some versional witnesses to the Euthalian tradition may be earlier than Codex H. For example, Carla Falluomini suggests that the Gothic Codex Carolinus was produced in the fifth century (The Gothic Version of the Gospels and Pauline Epistles: Cultural Background, Transmission and Character, ANTF 46 [De Gruyter, 2015], 36–38).
4
In addition to the known host manuscripts of Codex H (see appendix) it is feasible that other folios exist in the bindings of other copies at the Megisti Lavra or elsewhere. We have been told by our partners at the Megisti Lavra that other unpublished trimmed fragments of Codex H exist in a flyleaves folder today, something noted by Efthymios Litsas, “Palaeographical Researches in the Lavra Library on Mount Athos,” Ελληνικά 50 (2000): 217–30, here 221–22.
5
Similar notes exist in other manuscripts. The note in Coislin 8 (diktyon 49150) says that it was the “14th book on the ninth shelf,” placed there by Macarius in February 1218. Transcriptions can be found in Bernard de Montfaucon, Bibliotheca Coisliniana olim Segueriana. . . (Ludovicum Guérin, 1715), 43, 252. A list of all the manuscripts that preserve library locations in the Paris and Moscow collections are listed in Fonkič, “Bibliotyeka Lavry,” 167–68 (33 in total).
6
Similar warnings are found elsewhere, for example, in Paris, BnF, Coislin 292 (dikyton 49433), a fourteenth-century manuscript once at Meteora (1v). See Demetrios C. Agoritsas, “Western Travellers in Search of Greek Manuscripts in the Meteora Monasteries (17th–19th Centuries),” Scandinavian Journal of Byzantine and Modern Greek Studies 6 (2020): 115–60, here 120.
7
For other examples of manuscripts reused as binding material or flyleaves at the Megisti Lavra in this period, see Elina Dobrynina, “Some Observations on the 9th- and 10th-Century Greek Illuminated Manuscripts in Russian Collections,” in The Legacy of Bernard de Montfaucon: Three Hundred Years of Studies on Greek Handwriting; Proceedings of the Seventh International Colloquium of Greek Palaeography (Madrid–Salamanca, 15–20 September 2008), ed. Antonio Bravo García and Inmaculada Pérez Martín, Bibliologia 31 (Brepols, 2010), 45–53. For example, parts of an eighth-century copy of Paul of Aegina’s De re medica, produced in the Sakkoudion monastery on Mount Olympus, were used as flyleaves in six subsequent manuscripts in Paris and Moscow. The library regularly used older manuscripts, produced elsewhere, to manage their collection.
8
On the history of manuscript production at Athonite monasteries more generally, see Erich Lamberz, “Die Handschriftenproduktion in de Athosklöstern bis 1453,” in Scritture, libri e testi nelle aree provinciali di Bisanzio: Atti del seminario di Erice (18–25 settembre 1988), ed. Guglielmo Cavallo, Giuseppe De Gregorio, and Marilena Maniaci, Biblioteca del “Centro per il collegamento degli studi medievali e umanistici nell’Università di Perugia” (Centro Italiano di Studi sull’alto Medioevo, 1991), 25–78.
9
Jean Duplacy suggested that there were over 950 New Testament manuscripts on Athos, and at least 200 others now located elsewhere that can be traced back to various monasteries (“La provenance athonite des manuscrits grecs légués par R. Bentley à Trinity College, Cambridge et en particulier de l’oncial 0131 du Nouveau Testament,” in Studies in the History and Text of the New Testament in Honor of Kenneth Willis Clark, ed. Boyd L. Daniels and M. Jack Suggs, SD 29 [University of Utah Press, 1967], 113–26). See also Efthymios K. Litsas, “The Mount Athos Manuscripts in the Kurzgefasste Liste der Griechischen Handschriften des Neuen Testaments,” Κληρονομία 32 (2000): 245–50.
10
Séguier first purchased the manuscripts as part of his collection through the collaboration of an agent, a Fr. Athanasios Rhetor, with the support of the French ambassador to Constantinople, Jean de La Haye. See Robert Devreesse, Catalogue des manuscrits grecs, vol. 2: Le fonds Coislin (Imprimerie nationale, 1945), I–XV; Henri Auguste Omont, who lays out the voluminous correspondence between actors in Fr. Athanasios’s purchases in Athos and elsewhere on behalf of Séguier (Missions archéologique françaises en Orient aux XVIIe et XVIIIe siècles, 2 vols. [Imprimerie nationale, 1902], 1–26). On Athanasius Rhetor, see Dominic J. O’Meara, “The Philosophical Writings, Sources, and Thoughts of Athanasius Rhetor (ca. 1571–1663),” PAPS 121 (1977): 483–99. On Montfaucon, see Brigitte Mondrain, “Bernard de Montfaucon et l’étude des manuscrits grecs,” Scriptorium 66 (2012): 281–316.
11
Folios 1–2 and 9–10 of Coislin 202 were extracted from Coislin 275 (diktyon 49416); folios 2–3 (now folios 1–2 in Saint Petersburg) from Coislin 299 (diktyon 49440); folios 5–8 from Coislin 241 (diktyon 49382); folios 11–12 from Coislin 23 (diktyon 49165); and folios 13–14 from Coislin 57 (diktyon 49199).
12
A good counterexample is found in An-Ting Yi, From Erasmus to Maius: The History of Codex Vaticanus in New Testament Textual Scholarship, ANTF 58 (De Gruyter, 2024).
13
See, e.g., Yii-Jan Lin, “Reading across the Archives: Mining the Beatty Narrative,” in The Chester Beatty Biblical Papyri at Ninety: Literature, Papyrology, Ethics, ed. Garrick V. Allen et al., Manuscripta Biblica 10 (De Gruyter, 2023), 83–96.
14
Henri Auguste Omont describes the reinking undermining the “purity and elegance of the first letter forms” (une qui altera la pureté et l’élégance de leurs forms permières), noting that this hand also “sans doute” added the punctuation and accents (Notice sur un très ancient manuscrit grec en onciales des épîtres de saint Paul [Imprimerie nationale, 1889], 10). See also Bernadino Peyron, who thinks that Codex H was reinked in the tenth or eleventh century and accentuated at that time (“Due frammenti greci delle epistle di San Paolo del V o VI secolo che si conservano nella Biblioteca Nazionale di Torino,” Atti della R. Accademia delle scienze di Torino 15 [1879]: 493–98).
15
Based on our work with the manuscript, we agree with Dobrynina, “On the Dating,” that the first layer of diacritics and main text were part of the earliest production layer, although the reinker did revise some diacritics in the process. In a recent paper at the University of Glasgow in October 2024, Dobrynina confirmed to us that an analysis of the inks in Codex H in the Moscow folios show two chemically different compositions in the lower and upper layers of ink.
16
Kirsopp Lake, Facsimiles of the Athos Fragments of Codex H of the Pauline Epistles (Clarendon, 1905); J. Armitage Robinson, Euthaliana, vol. 3 of Texts and Studies: Contributions to Biblical and Patristic Literature (Cambridge University Press, 1895; repr., Wipf & Stock, 2004), 48–65.
17
Of the folios we have imaged, only 95v (Coislin 202, 14v) appears to have no ink transfer, suggesting that the end of the colophon was likely the end of the manuscript.
18
Eighty-two existing pages plus sixty-two transfer pages. Some existing folios are sequential, making ink transfer analysis redundant in those cases.
19
The quire number on 21r is cut off almost entirely.
20
Omont argues that Codex H is composed consistently of quaternions (Notice sur un très ancient manuscrit grec, 10). On 71r (Coislin 10r) a quire number (either μ̅ζ̅ or μ̅η̅) has been scraped off. The mu is legible in some bands of the multispectral images.
21
Omont, Notice sur un très ancient manuscrit grec, 7.
22
Omont’s Notice sur un très ancient manuscrit grec was the first edition to connect all known folios and instigated significant interest in the Euthalian tradition from the 1890s to the First World War, an interest that waned until recently, with some notable exceptions along the way. For an overview, see Garrick V. Allen, “Early Textual Scholarship on Acts: Observations from the Euthalian Quotation Lists,” Religions 13.5 (2022): art. 435, pp. 1–14, https://doi.org/10.3390/rel13050435. On the history of research on the Euthalian systems, see Vemund Blomkvist, Euthalian Traditions: Text, Translation and Commentary, TUGAL 170 (De Gruyter, 2012), 8–30. On the Euthalian system and its features, see Louis Charles Willard, A Critical Study of the Euthalian Apparatus, ANTF 41 (De Gruyter, 2009).
23
The lack of attribution and context of the Euthalian system is one reason that contemporary scholarship has avoided it. For theories on the system’s origins, see Blomkvist, Euthalian Traditions, 11–25.
24
See Blomkvist, Euthalian Traditions, 8–10; Willard, Critical Study; Allen, “Textual Scholarship.”
25
Montfaucon, Bibliotheca Coisliniana, 252.
26
On Torino’s Greek manuscript collection, see Paolo Eleuteri and Erika Elia, “Per un catalogo dei manoscritti greci della Biblioteca Nazionale Universitaria di Torino,” Medioevo greco: Rivista di storia e filologia bizantina 19 (2019): 83–92, here 84.
27
On Severos and his bibliophilia, see Susan Pinto Madigan, “Gabriel Severo’s Private Library,” StVen 20 (1990): 253–71.
28
Erika Elia and Rosa Maria Piccione, “A Rediscovered Library: Gabriel Severos and His Books,” in Greeks, Books and Libraries in Renaissance Venice, ed. Rosa Maria Piccione, Transmissions 1 (De Gruyter, 2021), 35; Agamemnon Tselikas, “Λɛίψανα της βιβλιοθήκης του μητροπολίτου Φιλαδɛλϕɛίας Γαβριήλ Σɛβήρου στο σιναϊτικό μɛτόχι του Καΐρου” (“Remnants of the Library of the Metropolitan of Philadelphia Gabriel Severos in the Sinai Metochi in Cairo”), Thesaurismata 34 (2004): 473–81.
29
Transcriptions from Elia and Piccione, “Rediscovered Library,” 60.
30
See Elia and Piccione, “Rediscovered Library,” 62–64.
31
A sixteenth-century note written upside down in the lower margin of 81v mentions Crete, a location visited by Severos in 1581–1582 and 1586–1587, although the connection remains uncertain. Jean Duplacy assumes that these folios of Codex H also derived at some point from the Megisti Lavra (“Manuscrits grecs du Nouveau Testament émigrés de la Grande Laure de l’Athos,” in Studia Codicologica, ed. Kurt Treu, TUGAL 124 [Akademie-Verlag, 1977], 159–78, here 175), but he apparently did not have access to the folios or their transcription to observe the post-production annotations.
32
Giuseppe Pasini, Codices Manuscripti Bibliothecae Regii Taurinensis Athenaei (Ex Typographia Regia, 1749), 70. Elia and Piccione suggest that B. I. 05 and B. I. 23 were rebound after the fire in 1904, resulting in the separation of these notes (“Rediscovered Library,” 60–61).
33
See Archimandrite Vladimir, Systematic Catalogue of the Greek Manuscripts in the Library of the Synod in Moscow (Moscow, 1894), preface (Russian), cited in Aubrey Dillard, “The Manuscripts of Pausanias,” Transactions and Proceedings of the American Philological Association 88 (1957): 169–88, here 182; Lora Gerd, “Russian Research Work in the Archives of Mount Athos,” in Lire les Archives de l’Athos: Actes du colloque réuni à Athènes du 18 au 20 novembre 2015 à l’occasion des 70 ans de la collection refondé par Paul Lemerle, ed. Olivier Delouis and Kostis Smyrlis (Paris: Association des Amis du Centre d’Histoire et Civilisation de Byzance, 2019), 527–51, here 528.
34
See Kurt Treu, Die griechischen Handschriften des Neuen Testaments in der UDSSR: Eine systematische Auswertung der Texthandschriften in Leningrad, Moskau, Kiev, Odessa, Tblisi und Everan, TUGAL 91 (Akademie-Verlag, 1966), 31; Elina Dobrynina, “Colophons and Running Titles: On New Terminology in Describing Greek Manuscripts of the Ninth–Tenth Centuries,” in Greek Manuscript Cataloguing: Past, Present, and Future, ed. Paola Degni, Paolo Eleuteri, and Marilena Maniaci, Bibliologia 48 (Brepols, 2018), 239–51. The scribe is identified as Νικόλαος πρɛσβύτɛρος τῆς μονῆς τῆς Θɛοτόκου Πɛλɛκάνου (287v).
35
See Devreesse, Le Fonds Coislin, 2–9; and Omont, Missions archéologiques, 20–21.
36
For the Greek text and translation, see Agoritsas, “Western Travellers,” 122–23.
37
Agoritsas, “Western Travellers,” 123–24.
38
Duplacy, “Manuscrits grecs du Nouveau Testament,” 164–65; Treu, Handschriften, 31.
39
See Gerd, “Russian Research Work,” 530–34.
40
Treu, Die griechischen Handschriften, 31.
41
Louis Duchesne and Charles Bayet, “Mission au Mont Athos,” Archives des missions scientifiques et littéraires 3/3 (1876): 201–444, here 420. On Uspensky’s thefts from Athos, see also Emmanuel Amand de Mendieta, Mount Athos: The Garden of the Panaghia (De Gruyter, 2022), 249; Duplacy, “Manuscrits grecs du Nouveau Testament,” 165.
42
Gerd, “Russian Research Work,” 533–34.
43
Gerd, “Russian Research Work,” 534.
44
Quoted in Gerd, “Russian Research Work,” 534.
45
Jennifer Wright Knust, “Papyrology as an Art of Destruction,” in Allen et al., Chester Beatty Biblical Papyri at Ninety, 97–106, here 103.
46
Casper René Gregory notes that Uspensky had “cut, snatched, and stolen” (schnitt, riss, und stahl) many valuable manuscripts from large eastern libraries (Einleitung in das Neue Testament [Hinrichs, 1909], 490–91). Treu disagrees with the characterization, suggesting that a man of such high standing as Uspensky must have had approval of monastery superiors (Die griechischen Handschriften, 16).
47
See Duplacy, “Manuscrits grecs du Nouveau Testament,” 164; B. L. Fonkič, “Un ‘Barlaam et Joasaph’ grec date 1021,” AnBoll 91 (1973): 13–20.
48
On Kapoustin’s rather extensive writing career, as well as his broader travels, see Lucien J. Frary, “Russian Missions to the Orthodox East: Antonin Kapustin (1817–1894) and His World,” Russian History 40 (2013): 141–49.
49
See Duplacy, “Manuscrits grecs du Nouveau Testament,” 164.
50
See Duplacy, “Manuscrits grecs du Nouveau Testament,” 165–66.
51
On Sevastyanov’s trips to Athos and the numerous photographs he took there, see Lora Gerd, “Petr Sevast’anov and His Expeditions to Mount Athos (1850s): Two Cartons from the French Photographic Society,” Scrinium 16 (2020): 105–23, here 110–11.
52
Gerd, “Petr Sevast’anov and His Expeditions,” 113. On the political interconnectedness of science and colonial aspirations, see Gerd, “Russian Research Work,” 535–38.
53
On his biography, see Emmanuel Miller, Le Mont Athos, Vatopédi, l’Ile de Thasos (Leroux, 1889), III–XXIV.
54
Omont discusses the Codex H fragments in the context of the fragments in Supplement grec 1155 (Catalogue des manuscrits grecs, latins, français et espagnols et des portulans recueillis par feu Emmanuel Miller [Leroux, 1897], 2). On Miller’s travels, see Emmanuel Miller, “Missions scientifique de E. Miller, de l’Institut, en Orient (1er et 2e rapports),” Nouvelles annales des voyages 188/4 (1865): 193–217, 285–307.
55
Omont, Notice sur un très ancient manuscrit grec, 6.
56
See Omont, Notice sur un très ancient manuscrit grec, 6. See also Charles Astruc and Marie-Louise Concasty, Bibliothèque nationale: Département des manuscrits; Catalogue des manuscrits grecs, vol. 3: Nos. 901–1371 (Bibliothèque nationale, 1960), 169.
57
Duchesne and Bayet, “Mission au Mont Athos,” 420–29.
58
Astruc and Concasty, Catalogue des manuscrits grecs, 3:169.
59
Emmanuel Miller, “Souvenirs du Mont Athos,” Correspondant 67 (1866): 982–1023, here 1011. Tellingly, he reports that he was not allowed to take manuscripts to his room at Vatopedi (1012).
60
Miller, “Souvenirs du Mont Athos,” 1014, 1017.
61
Miller, “Mission au Mont Athos,” 200; see also 207, where he asserts that monks tried to surreptitiously sell manuscripts.
62
Noted in Marie-Louise Concasty, “Le fonds ‘Supplement grec’ de Département des Manuscrits de la Bibliothèque Nationale de Paris,” Byzantion 20 (1950): 21–26, here 23.
63
Lake, Facsimiles of the Athos Fragments.
64
See Litsas, “Palaeographical Researches,” 220–21.
65
Katerina Seraïdari, “Imaginaries autour des bibliothèques du mont Athos (19e-débout du 20e siècle),” La revue de la BNU 28 (2023): 8–17.
66
Knust, “Papyrology as an Art of Destruction,” 97–106.
67
Based on our images and the processing of lost transfer pages, we have refoliated the manuscript to correspond to what we suspect exists if we were able to image the Ukrainian and Russian folios. T = folios reconstructed from ink transfer; [] = hypothetical transfer pages not yet confirmed through our own imaging.



Copyright © 2025 by the SBL Press
 
Last edited:
Top