Psalm 22:16 - the Ben Hayim rabbinic Bible and the Drusius report - chiastic structure

Steven Avery

Administrator
what did the first rabbinic bible have in psalm 22:16

AI Overview


The first printed Rabbinic Bible (Mikraot Gedolot, printed by Daniel Bomberg in Venice in 1517) featured the Masoretic Text in Psalm 22:16, which read "ka'ari" (כארי), meaning "like a lion" (translating to "Like a lion, my hands and my feet" or "They bound my hands and feet like a lion"). [1, 2, 3]
This famously caused a historical dispute. A Jewish proofreader working for the Christian printer Bomberg originally allowed the Hebrew text to be printed with the variant "ka'aru" (כארו), meaning "they pierced/dug". However, he later forced Bomberg to change the plate back to "like a lion," declaring that no faithful Jew would purchase a Bible containing the Christian-leaning "pierced" reading. [1]
You can read more about the historical debate over this verse in the BYU Studies Article on Psalm 22:16. [1, 2]




1780273436089.png

3 sites

  • A Few Remarks on the Problem of Psalm 22:16
    Sep 28, 2015 — Psalm 22: An Overview. Psalm 22 is a lament psalm in three sections; the first two describe the miserable situation the psalmist f...
    1780273436185.jpeg


    Is That in the Bible?


  • In Psalm 22:16, where did the phrase "they pierced my hands and ...
    Jan 7, 2026 — Ka'aru doesn't mean anything, but it could be a misspelling of karu (כרו without the extra aleph), which means "dug". Neither of t...

    Reddit·r/AcademicBiblical


  • The Psalm 22:16 Controversy - BYU Studies
    The Jewish translators of the Greek Septuagint in Alexandria, Egypt, about 200 BC surely had no idea what textual arguments they w...
    1780273436266.png


    BYU Studies
Show all
 
Top