remission or forgiveness?

Steven Avery

Administrator
AFF
Remission or Forgiveness?
http://www.apostolicfriendsforum.com/showpost.php?p=1611741&postcount=44

Forgiveness or Remission? - 1500s controversy



Today, coming out of a textual discussion, I was reading from the Erasmus letter countering:

Jacques Lefèvre - (c.1455–1536)
http://en.wikipedia.org/wiki/Jacques...27%C3%89taples,

and noticed that the distinction of remission and forgiveness was apparently a controversy in the 1500s. This is in a translation of Erasmus from Latin to English, using just the pages available in Google books, and noticing many fascinating elements to their discussion.

========================

Controversies (1997)
Apology against Jacques Lefevre d'Etaples
Apologia ad lacobum Fabrum Stapulensem
translated by Howard Jones
and annotated by Guy Bedouelle
https://books.google.com/books?id=DjFXAJbzlEsC&pg=PA90

Those who are now howling in criticism because in the Lord's Prayer I have had the temerity to change 'forgive us our debts' to 'remit our debts,' 358 ...

358 The controversy set Erasmus and Thomas More, on the one side, against John Batmanson, on the other (Rummel Catholic Critics 1 118-19).

========================

There are a number of interesting elements in the Erasmus-LeFevre back and forth.



Last edited by Steven Avery; Today at 12:27 PM.

Edit/Delete Message
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Esaias
I believe that is referring to a paraphrase he did in which he substituted condonare for what he had previously written as remittere (as also the Vulgate). But in another place he uses remittere (I believe in Luke).

=======================

AFF
http://www.apostolicfriendsforum.com/showpost.php?p=1611899&postcount=104

Having said all this to the Pharisee, the Lord turned to the woman and said, 'Your sins are remitted.' She had not made any prayer, she had not
confessed anything in words, but she did confess more clearly in her actions, she did pray more effectively with her tears. This is the confession most welcome to Christ. By prayers of this kind is he most easily moved to mercy. Happy are the tears, happy the expenditure on perfume, happy the kisses that wrest these words from Jesus: 'Your sins are remitted.' For he does not forgive some and retain others but forgives them all at once, imputing nothing at all of a former life to the sincere penitent.65


1667304397496.png

65 'Forgive [sin]' in the paraphrase on verses 42-9 is either condonare or remittere (the latter here translated 'remit'). The Vulgate Gospel text had used donate for the forgiveness of loans in verses 42-3 and then remittere and dimittere once each in verse 47, followed by remittere when Jesus addresses the woman in verse 48 and when the other guests question his action in verse 49. Remittere appears once more in the paraphrase on verse 50, where it means 'send,' at 'send her home.' For Erasmus' dissatisfaction with traditional ecclesiastical preference for dimittere, cf chapter 6 n40.

Collected Works of Erasmus: Paraphrase on Luke 1–10, Volume 47
https://books.google.com/books?id=ORb8CwAAQBAJ&pg=PA228

We do not have Erasmus and his Catholic Critics available.
 
Last edited:
Top