Steven Avery
Administrator
James Snapp has many posts on this.
=======]
Bill Brown on CARM
Seven Interesting Variants in Jude
James Snapp, Jr. - Dec 2021
https://www.thetextofthegospels.com/2021/12/seven-interesting-variants-in-jude.html
● In Jude verse 3, there is a contest, mainly between κοινῆς σωτηρίας (common salvation) (favored by a majority of manuscripts) and κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας. (of our common salvation) Although the latter was adopted in Nestle-Aland (and by Tregelles and Souter – but not by Scholz,), it is not easy to discern why any scribe whose exemplar had the longer reading here would omit ἡμῶν. The sentence is easier to understand with ἡμῶν included – which is a point in favor of the shorter reading.
But there are couple of other horses in the race. Κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας (our common salvation) has the support of P72, Vaticanus, Alexandrinus, 1739, 2200 et al; κοινῆς σωτηρίας (common salvation) is supported by 018 020 025 049 and hundreds of minuscules, but what does א say? Something very different: κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας και ζωης – that is, “our common salvation and life.” (This reading also turns up in 044!) And nestled in the text of some members of the cluster of manuscripts known as the Harklean Group (a.k.a. family 2138 – MSS 206, 429, 522, 614, 630, 1292, 1505, 1611, 1799, 1890, 2138, 2200, 2412, and 2495 – but especially 2138) are the readings κοινῆς ἡμῶν ζωης (of our common life) (1611 2138) and κοινῆς υμῶν ζωης (of your common life) (1505 2495). Putting א’s reading alongside the others, it looks very, very much like a conflation of the readings in B and in family 2138.
In which case, in order for the conflation to have been made in א’s text, the Harklean Group’s text of this passage had to already exist before א was made, even though the Greek manuscripts which attest to it are medieval. This is an instructive demonstration of how precarious it is to assume that the readings in later manuscripts must themselves be later.
=======]
Bill Brown on CARM
Seven Interesting Variants in Jude
James Snapp, Jr. - Dec 2021
https://www.thetextofthegospels.com/2021/12/seven-interesting-variants-in-jude.html
● In Jude verse 3, there is a contest, mainly between κοινῆς σωτηρίας (common salvation) (favored by a majority of manuscripts) and κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας. (of our common salvation) Although the latter was adopted in Nestle-Aland (and by Tregelles and Souter – but not by Scholz,), it is not easy to discern why any scribe whose exemplar had the longer reading here would omit ἡμῶν. The sentence is easier to understand with ἡμῶν included – which is a point in favor of the shorter reading.
But there are couple of other horses in the race. Κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας (our common salvation) has the support of P72, Vaticanus, Alexandrinus, 1739, 2200 et al; κοινῆς σωτηρίας (common salvation) is supported by 018 020 025 049 and hundreds of minuscules, but what does א say? Something very different: κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας και ζωης – that is, “our common salvation and life.” (This reading also turns up in 044!) And nestled in the text of some members of the cluster of manuscripts known as the Harklean Group (a.k.a. family 2138 – MSS 206, 429, 522, 614, 630, 1292, 1505, 1611, 1799, 1890, 2138, 2200, 2412, and 2495 – but especially 2138) are the readings κοινῆς ἡμῶν ζωης (of our common life) (1611 2138) and κοινῆς υμῶν ζωης (of your common life) (1505 2495). Putting א’s reading alongside the others, it looks very, very much like a conflation of the readings in B and in family 2138.
In which case, in order for the conflation to have been made in א’s text, the Harklean Group’s text of this passage had to already exist before א was made, even though the Greek manuscripts which attest to it are medieval. This is an instructive demonstration of how precarious it is to assume that the readings in later manuscripts must themselves be later.
Last edited: