Steven Avery
Administrator
Hebraicisms in Tobit Sinaiticus - Hebrew
QUELQUES HÉBRAÏSMES DU CODEX SINAITICUS DE TOBIE (1923)
P. Joüon Jouon
https://books.google.com/books?id=2-O2ZlAbMTcC&pg=PA168
https://www.jstor.org/stable/42613453
L’ensemble des hébralsmes du Codex Sinaiticus ne peut guère s’expliquer que par traduction de l’hébreu. Il resterait à savoir si le texte hébreu est l'original. A la rigueur il pourrait être lui-même la traduction d’un texte araméen. Mais si l’on songe à l’époque à laquelle remonte la recension du Sinaiticus, on peut penser que le traducteur grec a cru traduire le texte original. De plus, on peut se demander si un texte hébreu traduit de l'araméen aurait tant d’hébraïsmes caractérisés.
All of the Hebrewisms of the Codex Sinaiticus can only be explained by translation from the Hebrew. It remains to be seen whether the Hebrew text is the original. If need be, it could itself be the translation of an Aramaic text. But if we think of the period to which the recension of the Sinaiticus dates back, we can think that the Greek translator thought he was translating the original text. Moreover, one can wonder if a Hebrew text translated from Aramaic would have so many characterized Hebraisms.
QUELQUES HÉBRAÏSMES DU CODEX SINAITICUS DE TOBIE (1923)
P. Joüon Jouon
https://books.google.com/books?id=2-O2ZlAbMTcC&pg=PA168
https://www.jstor.org/stable/42613453
L’ensemble des hébralsmes du Codex Sinaiticus ne peut guère s’expliquer que par traduction de l’hébreu. Il resterait à savoir si le texte hébreu est l'original. A la rigueur il pourrait être lui-même la traduction d’un texte araméen. Mais si l’on songe à l’époque à laquelle remonte la recension du Sinaiticus, on peut penser que le traducteur grec a cru traduire le texte original. De plus, on peut se demander si un texte hébreu traduit de l'araméen aurait tant d’hébraïsmes caractérisés.
All of the Hebrewisms of the Codex Sinaiticus can only be explained by translation from the Hebrew. It remains to be seen whether the Hebrew text is the original. If need be, it could itself be the translation of an Aramaic text. But if we think of the period to which the recension of the Sinaiticus dates back, we can think that the Greek translator thought he was translating the original text. Moreover, one can wonder if a Hebrew text translated from Aramaic would have so many characterized Hebraisms.
Last edited: