Mark 7:16 - If any man have ears to hear, let him hear.

Steven Avery

Administrator
Mark 7:16 (AV)
If any man have ears to hear,
let him hear.

Magic Marker
1720044818533.png


Not in Revision Revised,
was it removed in Revision? Notes?
how about Hort GNT?

LaParola
https://www.laparola.net/greco/index.php?rif1=48&rif2=7:16
index.php


Church Father Scripture Index

7:16 (Münster)
omit] (see Matthew 15:11) ‭א B L Δ* 0274 28 30 274 512 669 1013 1342 1662 2427 2474 2508 2532 2786 Lect1/2 copsa(mss) copbo(pt) geo1 WH CEI Riv TILC NM

εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω] (see Mark 4:9; Mark 4:23) A D E F G H K W X Δc Θ Π Σ f1 f13 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243c (1243* omit ὦτα) 1253 1292 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect1/2 lAD l68(1/2) l76(1/2) l184(1/2) l673(1/2) l813(1/2) l1223(1/2) ita itaur itb itc itd itf itff2 iti itl itn itq itr1 vg syrs syrp syrh syrpal copsa(mss) copbo(pt) goth arm eth geo2 slav Diatessarona Diatessaronp Augustine ς [NR] ND Dio Nv

ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω] 1071 l68(1/2) l76(1/2) l184(1/2) l673(1/2) l813(1/2) l1223(1/2)

===================

NetBible
tc Most later mss add 7:16 “Let anyone with ears to hear, listen.” This verse is included in A D W Θ ƒ 33 M latt sy, but is lacking in significant Alexandrian mss and a few others (א B L Δ* 0274 28). It appears to be a scribal gloss (see 4:9 and 4:23), perhaps introduced as a reiteration of the thought in 7:14, and is almost certainly not an original part of the Greek text of Mark. The present translation follows NA in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.
 

Attachments

  • 1720044657296.png
    1720044657296.png
    35.3 KB · Views: 200
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Abbot
https://books.google.com/books?id=SpURAAAAYAAJ&pg=PA233
1720045451351.png


A Text-Critical Comparison of the King James New Testament with Certain Modern Translations
A_Text_Critical_Comparison_of_the_King_James_New_Testament_with_Certain_Modern_Translations
https://www.academia.edu/112004097
Lincoln Blumell - mormon
To illustrate what I mean by "text-critical" differences, let's consider Mark 7:16, which in the KJV reads, "If any man have ears to hear, let him hear." If we turn to this verse in one of the many modern English versions, chances are that we will see nothing but the verse number and a dash. In fact, in most modern translations of the NT, this verse does not exist. Some might assume that the verse was deliberately suppressed,3 but the reason for this omission is not that sinister. Rather, the reason is that many ancient Greek manuscripts have no equivalent of Mark 7:16 but skip from verse 15 to verse 17.4 Thus the Greek subtext of a particular NT version can have a significant impact on the English rendering of the text.

 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
James Snapp, Jr., http://bibleq.net/answer/3349/
I’m not sure the possibility has been carefully considered that the phrase was omitted by a copyist who assumed that it was an “explicit” (a phrase for the conclusion of a lection) that had been inserted in the text by an earlier copyist.
The evidence for non-inclusion seems rather limited. Do you really think the phrase just got thrown in somehow in the Old Latins, and in the Peshitta, and in A, D, and W, 1505, and 700??

Scion of Zion
https://www.scionofzion.com/mark_7_16.htm
EXCELLENT


A guide to the textual criticism of the New Testament (1886)
Edward Miller
https://archive.org/details/guidetotextualcr00mill/page/57/mode/1up
1720175757038.png



Plain Commentary (1865)
Burgon
https://books.google.com/books?id=34pUAAAAYAAJ&pg=PA90
1720177412691.png


Will Kinney
All these seventeen whole verses are found in the ancient Old Latin Version which dates from around 157 A.D., and was in use through the 1500's.
https://textus-receptus.com/wiki/Article:_Gospel_of_Mark_-_a_Modern_Version_Mix-up_by_Will_Kinney
Mark 7:16 "IF ANY MAN HAVE EARS TO HEAR, LET HIM HEAR."
This entire verse is found in the Majority, A, D, Old Latin, Lamsa's Syriac translation, and the Douay version, but Sin-Vat omit it and so do the NASB, NIV, ESV. But wait, the Holman Christian Standard has now put the verse back in the text, but not the ISV!

Alan O'Reilly
https://web.archive.org/web/2014110...olybibleinstitute.com/Proof_for_Variants.html
Mark 7:16
"If any man have ears to hear, let him hear" omitted by RV, Ne, NIV, NKJV marg., RSV, GN, LB, NEB, NWT. AMP italicises the verse, NASV brackets the verse.
Ruckman (54) p 16, cites D (6th Century), Tatian's Diatessaron (180 AD) and the Gothic version of Ulfilas (320 AD) as the earliest authorities for this verse. Berry's Greek text supports this passage.
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Scion of Zion
https://www.scionofzion.com/mark_7_16.htm
Mark 7:16

(KJV)
If any man have ears to hear, let him hear.
(1611 KJV)
If any man haue eares to heare, let him heare.
(1526 Tyndale)
If eny man have eares to heare let him heare
(1382 Wycliffe)
If ony man haue eeris of hering, here he.

Counterfeit Versions (CSB) Omitted (NIV) Omitted (NASB) ["If anyone has ears to hear, let him hear."] (THE MESSAGE) Omitted (NLT) Omitted (ESV) Omitted (CEV) Omitted (TNIV) Omitted (NCV) Omitted (RSV) Omitted (NAB-Roman Catholic) Omitted (NWT-Jehovah’s Witnesses) Omitted The HCSB and NKJV both footnote this verse as not being in the oldest manuscripts. They both cast doubt upon this verse as if they completely excluded it. In the NKJV they always refer to the NU text. The “N” stands for the Nestle Aland text and the “U” stands for the United Bible Societies text. Both of these have their roots in the Hort Westcott text. The NKJV refers to these corrupted texts 859 times in the New Testament thus casting doubt on 859 verses. How then can the New King James be a legitimate update of the Old King James since the Old King James does not cast a shred of doubt upon those 859 verses? The NKJV is not really a language update but another modern translation which places doubt upon the verity of the word of God. There are 7,957 verses in the New Testament. By doubting 859 of them, the New King James Version questions the trueness of 11% of the New Testament. Is that the kind of a Bible God would give us? I think not!

Textus Receptus - Traditional Text ei tiV ecei wta akouein akouetw
Hort-Westcott - Critical Text Omitted

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts: Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century L 019 - Eighth century Delta 037 - Ninth Century

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.) A 02 - Alexandrinus - Fifth century D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century W 032 - Fourth/fifth century Theta 038 - Ninth century 1 (Minuscule) - Seventh century 13 (Minuscule) - Eighth century

Published Critical Greek Texts with Corruptions Omit entire verse Tischendorf, Constantine - 1869 Tregelles, Samuel - 1857 (in brackets or margin) Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in brackets or margin) Westcott and Hort - 1881 Weiss, Bernhard - 1894 Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941 Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition

Affected Teaching This verse is in the midst of the chapter which deals with the Word of God versus the traditions of men. This chapter is one of the most hated by “works gospels.” The statement which the Lord Jesus Christ makes, “If any man have ears to hear, let him hear” is focused upon those who are truly saved. All human beings are born with ears and those who heard the Lord Jesus had physical ears but what is in view here are those who can understand spiritual truths, those with spiritual ears. The Gnostics did not believe in the Holy Spirit as being the third person of the trinity and therefore did not believe that He indwells the true believer, giving to them the spiritual ears which have the ability to understand the spiritual truths of the Bible. This is also one of the ways a person can tell if they are saved by the way they respond to spiritual truths. If they can understand them, then they have spiritual ears but if they are just heard with unsaved ears, then the spiritual truths are not understood. Once again the modern versions engender doubt upon a great spiritual truth of the Bible. If we remain with the King James Bible our faith remains intact rather than being fragmented in doubt and disbelief which spews from the modern versions.
 
Top