Steven Avery
Administrator
Munster - Liste (Greek) - INTF
https://ntvmr.uni-muenster.de/liste/?ObjID=10050
Papyrus 50 (Gregory-Aland), designated by 𝔓50, is an early copy of a small part of the New Testament in Greek. It is a papyrus manuscript of the Acts of the Apostles, it contains Acts 8:26-32; 10:26-31. The manuscript palaeographically has been assigned to the 3rd/4th century.[1] Elijah Hixson suggests that the manuscript may possibly be a forgery based on
anomalies in line spacing,
some text seeming to wrap around lacunae, and
serious issues with fiber alignment in the papyrus.[2]
Description
The Greek text of this codex is mixed. It has some orthographical peculiarities and corrections. Aland placed it in Category III.[1] The text generally concurs with Codex Sinaiticus and Vaticanus.[3]
The nomina sacra are contracted (ΙΛΗΜ, ΠΝΑ, ΑΝΟΣ, ΑΝΟΝ, ΘΣ, ΘΥ, ΚΥ).[4]
The manuscript was purchased in Paris by Yale University in 1933 along with other manuscripts of Egyptian provenance.[5] The text of the codex was published in 1937 by Carl H. Kraeling.[6]
Papyrus 50; Acts 10:26-31
It is currently housed at the Beinecke Rare Book and Manuscript Library at Yale University (P.CtYBR inv. 1543) in New Haven.[1][7][8]
[1]
Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Erroll F. Rhodes (trans.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 99. ISBN 978-0-8028-4098-1.
[2]
Hixson, Elijah (1 February 2021). "Possible Markers of Inauthenticity in a Greek New Testament Papyrus (Elijah Hixson)". YouTube. Retrieved 1 February 2021.
[3]
Philip W. Comfort, Encountering the Manuscripts. An Introduction to New Testament Paleography & Textual Criticism, Nashville, Tennessee: Broadman & Holman Publishers, 2005, p. 69.
[4]
Carl H. Kraeling, Two Selections from Acts, in: Lake F/S, p. 169.
[5]
Philip W. Comfort, The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts, Tyndale House Publishers, 2001, p. 362.
[6]
Carl H. Kraeling, Two Selections from Acts, in: Lake F/S, pp. 163-172.
[7]
"Liste Handschriften". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Retrieved 26 August 2011.
[8]
Beinecke papyrus database.
(url not working)
===================================
Ironically, I only ran into this when searching one of the unusual, longer word, Sinaiticus nomina sacra!
ΠΝΙΚΟΣ (πνευματικος / spiritual)
ΙΛΗΜ (Ιερουσαλημ / Jerusalem)
ΑΝΟΣ (ανθρωπος / man)
ΔΑΔ (Δαυιδ / David)
ΙΣΡΛ (Ισραηλ / Israel)
ΜΗΡ(μητηρ / mother)
Ονοσ: Ανθρωποσ
D'Arcy W. Thompson
Classical Quarterly 39 (1-2):54- (1945) Copy BIBTEX
https://philpapers.org/rec/THO-24
In my translation of the Historia Animalium, now thirty-five years old, I pointed out a couple of passages where νθρωπος stood in the text though νος seemed to be the appropriate word. It had not occurred to me for the moment, though it soon after wards did, that ανος was at hand to account for so curious a misreading. The same contraction has other misreadings to account for, as we may read in Cobet; but I do not know that this one has been drawn attention to
https://ntvmr.uni-muenster.de/liste/?ObjID=10050
Papyrus 50 - Wikipedia
en.wikipedia.org
Papyrus 50 (Gregory-Aland), designated by 𝔓50, is an early copy of a small part of the New Testament in Greek. It is a papyrus manuscript of the Acts of the Apostles, it contains Acts 8:26-32; 10:26-31. The manuscript palaeographically has been assigned to the 3rd/4th century.[1] Elijah Hixson suggests that the manuscript may possibly be a forgery based on
anomalies in line spacing,
some text seeming to wrap around lacunae, and
serious issues with fiber alignment in the papyrus.[2]
Description
The Greek text of this codex is mixed. It has some orthographical peculiarities and corrections. Aland placed it in Category III.[1] The text generally concurs with Codex Sinaiticus and Vaticanus.[3]
The nomina sacra are contracted (ΙΛΗΜ, ΠΝΑ, ΑΝΟΣ, ΑΝΟΝ, ΘΣ, ΘΥ, ΚΥ).[4]
The manuscript was purchased in Paris by Yale University in 1933 along with other manuscripts of Egyptian provenance.[5] The text of the codex was published in 1937 by Carl H. Kraeling.[6]
Papyrus 50; Acts 10:26-31
It is currently housed at the Beinecke Rare Book and Manuscript Library at Yale University (P.CtYBR inv. 1543) in New Haven.[1][7][8]
[1]
Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Erroll F. Rhodes (trans.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 99. ISBN 978-0-8028-4098-1.
[2]
Hixson, Elijah (1 February 2021). "Possible Markers of Inauthenticity in a Greek New Testament Papyrus (Elijah Hixson)". YouTube. Retrieved 1 February 2021.
[3]
Philip W. Comfort, Encountering the Manuscripts. An Introduction to New Testament Paleography & Textual Criticism, Nashville, Tennessee: Broadman & Holman Publishers, 2005, p. 69.
[4]
Carl H. Kraeling, Two Selections from Acts, in: Lake F/S, p. 169.
[5]
Philip W. Comfort, The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts, Tyndale House Publishers, 2001, p. 362.
[6]
Carl H. Kraeling, Two Selections from Acts, in: Lake F/S, pp. 163-172.
[7]
"Liste Handschriften". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Retrieved 26 August 2011.
[8]
Beinecke papyrus database.
(url not working)
===================================
Ironically, I only ran into this when searching one of the unusual, longer word, Sinaiticus nomina sacra!
abbreviations including nomina sacra
Andrews https://christianpublishinghouse.co/2018/03/14/new-testament-textual-studies-what-are-the-nomina-sacra-and-their-origin/ nomen sacrum θ̅ω̅ of 1 Corinthians 14:2 is referring to “God” the Father. - helping the reader differentiate between “God” the father and “god.” It is “God.” ΚΣ or...
purebibleforum.com
ΠΝΙΚΟΣ (πνευματικος / spiritual)
ΙΛΗΜ (Ιερουσαλημ / Jerusalem)
ΑΝΟΣ (ανθρωπος / man)
ΔΑΔ (Δαυιδ / David)
ΙΣΡΛ (Ισραηλ / Israel)
ΜΗΡ(μητηρ / mother)
Ονοσ: Ανθρωποσ
D'Arcy W. Thompson
Classical Quarterly 39 (1-2):54- (1945) Copy BIBTEX
https://philpapers.org/rec/THO-24
In my translation of the Historia Animalium, now thirty-five years old, I pointed out a couple of passages where νθρωπος stood in the text though νος seemed to be the appropriate word. It had not occurred to me for the moment, though it soon after wards did, that ανος was at hand to account for so curious a misreading. The same contraction has other misreadings to account for, as we may read in Cobet; but I do not know that this one has been drawn attention to
Last edited: