Romans 9:5 - the circular claim that Christ and God are in apposition


θεὸς ὐλογητὸς == God blessed
There is no verb in Greek, there is no verb in English. (I have told you this many times.)

The verb is implied, there are two options.

(Christ is ) .. God blessed (adjectival unit) for ever - the Authorized Version
God (is) blessed for ever. -
This type of Greek construction doesn't require a linking verb, so we add it when it's necessary in the English construction. The meaning is the same both in "God blessed" and "God is blessed," that God is said to be "blessed." I have told you this many times. Your second option, "God blessed" as in "blessed by God" is not an option at all. The two nominatives in Greek cannot yield this sense. You would need to involve a genitive or accusative construction.

You would have learned that in the first semester of Greek, but since you have admitted not knowing the language, I'm not sure why you are pretending to educate me here. Instead, you can't even spell the word εὐλογητὸς correctly.

Or your choice, adding punctuation, just like the Socinians, and breaking the natural association.
I haven't added punctuation at all. At this point you're just making things up. I've already said that the Adjective is a predicate adjective in the postpositive position setting off the clause "blessed for ever" and therefore does not require either a comma or a linking verb.

The claim is made that it is not an ellipsis because it is an apposition.

Same circularity.
It's called grammar. You're actually just converting an apposition to an adjective clause and pretending you're adding words omitted elliptically. Early modern English put the adjective after its substantive for such usages, and this was also not considered "elliptical." There are still some relics of this usage in modern English. Though we would now refer to this as an "elliptical clause," it was not so back in the 17th century.
Last edited: