It seems to me that you, like many commentators, are taking the position that the following three descriptions all apply to Christ.
over all
God (apposition)
blessed for ever
And that the missing comma after God is related to differing punctuation when this was written. (This claim fails, but you are still stuck with it.)
Three descriptions of Christ is the view of Gess described above.
In that view "blessed for ever" is directly connected grammatically to Christ, and then to God by apposition, since you claim they are the same referent.
It is ultra-awkward, but I see Gess and you as the same.
The comma used by Gess makes "Christ" directly the object of
blessed. Without the comma,
blessed is a predicate of "God" so that Christ as God is blessed. You're committing the fallacy of accent. Godet decries separating it from "God."
"is over all God blessed" is the WHO (at the same time that God is supposed to be in apposition.)
This is wacky because "who is over all" is a subordinate (non-restrictive) phrase describing Christ that can be removed without changing the grammatical substance..
Romans 9:5 (AV)
Whose are the fathers,
and of whom as concerning the flesh Christ came,
who is over all, God blessed for ever.
Amen.
So you can not agree with Godet either.
You've ceased making sense; removing "who is over all" still results in an appositional phrase. Godet refers to Christ as "God blessed" and "God over all, blessed," so it is plain how he understands the passage--that both refer to Christ as
God. I don't see how you can use Godet to refute Godet, or me for that matter.
One of your respondents in Reddit did you a favor some days ago (it seems) by quoting
an early modern English grammar by John Fell (in response to your question):
3. If the adjective be followed by a preposition with its attendant case, or if it govern another word, then it must be placed after its substantive: thus, hte gave me money sufficient for the year, a house suited to my taste, and fields yielding a large increase.
And the fourth (which they did not mention) adequately explains why "blessed" is placed after the "God" as emphatic when such writers call Christ "God blessed."
4. If the adjective be an epithet of honour, or if it be emphatic, or a numeral, it may be placed after the substantive: thus, Alexander the Great; Plato the wise; he was a man learned and religious; Henry the Fifth; George the Second.