Steven Avery
Administrator
May 31 - Outline Placed - WIP
Immanuel Tremellius - (1510 - 1580)
http://en.wikipedia.org/wiki/Immanuel_Tremellius
Johann Leusden (1624-1699)
http://en.wikipedia.org/wiki/Johann_Leusden
Leszek may have a reference
https://www.academia.edu/28690682/Tekst_Nowego_Testamentu
Riekele (Rykie) Borger (1929-2010)
https://en.wikipedia.org/wiki/Riekele_Borger
Borger, Rykle. "Das Comma Johanneum in der Peschitta." In Novum Testamentum XXIX, 3 (1987). 280-284.
The Rykie Borger 5-page paper is online here:
Das Comma Johanneum in der Peschitta (1987)
Rykie Borger
https://www.jstor.org/stable/1560760?
Borger has many scholarly references about Babylonia and Assyria, (Assyriology) with writings from about 1950 to 2010.
Worldcat Identities
http://worldcat.org/identities/lccn-n80159100/
Bibliographie R. Borger (1998)
Stefan M. Maul
http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/propylaeumdok/870/1/Maul_Bibliographie_Borger_1998.pdf
Bibliographie (1994–2010) by Stefan Mario Maul (b. 1958)
https://www.degruyter.com/view/j/zava.2011.101.issue-2/za.2011.009/za.2011.009.xml
Immanuel Tremellius - (1510 - 1580)
http://en.wikipedia.org/wiki/Immanuel_Tremellius
Johann Leusden (1624-1699)
http://en.wikipedia.org/wiki/Johann_Leusden
Elias Hutter (1553-1605) -
https://en.wikipedia.org/wiki/Elias_Hutter
Not to be confused with Leonhard Hutter.
Leonhard Hutter (1563–1616) -
http://en.wikipedia.org/wiki/Leonhard_Hutter
Grantley shows how Elias Hutter is a strong supporter of authenticity, we plan to see the full primary source.
Elias Hutter moved Tremellius’ hypothetical Syriac translation of the comma into the body text, though he placed it in parentheses. Hutter was evidently convinced of the genuineness of the comma. Citing the prologue to the Catholic Epistles, he condemned its omission from the German and Danish translations ‘an egregious error that ought not to be passed over in silence nor excused on any account’.18 ... on Hutters authority, the comma was retained in the Syriac editions of Gutbier (Hamburg, 1664—1667) and Leusden and Schaaf (Leiden, 1709)...20
18 Butter 1599-1600, I:*** r-v (commentary), 2:902-903 (text); cf. Borger 1987, 281-282.
clean-up needed - leaving out Gutbier for now
20 ... Leusden and Schaaf 1709, 597 (square brackets around ‘in terra’ only); Gwilliam 1905—1920, 2:64. Leusden 1670, 35-38,
(SA: This can use Borger and the Lesusden primary
Leusden defended the comma as a ‘splendid and very beautiful testimony for proving the Holy Trinity’ (Testimonium luculentum & pulcherrimum pro probanda S. S. Trinitate). He explained the absence of the comma from the early translations (including the Syriac) by suggesting that these were made from corrupt Greek copies.
Borger 1987, reprints the comments of Tremellius and Hutter. (SA: has some on Leusden) The Latin translation of the comma given by Tremellius is that of Beza, with one minor variant. ... Further, (SA: likely minimal relevance to this post) see Bludau 1903b; Metzger 1977, 53.
Hutter, Elias, ed. Novum Testamentum Domini nostri lesu Christi, 2 vols. Nuremberg: [Dietrich], 1599-1600.
Borger, Rykle. ‘Das Comma Johanneum in der Peschitta.’ Novum Testamentum 29 (1987): 280-284.
Leszek may have a reference
https://www.academia.edu/28690682/Tekst_Nowego_Testamentu
Last edited: