is simply because he was so aghast at the RV margin.
What part of "A grander or more unequivocal testimony to our Lord's eternal Godhead is nowhere to be found in Scripture," was difficult for you?
Burgon dedicates 4 pages--not merely the little snippet you provide. In the event you missed it you can start on p. 210 (
link), and refer in particular to the extensive evidence he provides to demonstrate it on pp. 211 (
link), especially 212 (
link) and 213 (
link), and lastly, 214 (
link). Not only this, but the correspondence he received back from his manuscript inquiries on the ancient versions was attached with the scathing assessment that, "There is absolutely not a shadow,
not a tittle of evidence, in any of the ancient Versions, to warrant what they do."
He goes on to list--from the second century on--sixty ECW that understood it exactly thus, and it was also the reading of all the versions. Why do you suppose the Socinians were trying to conjecturally emend the Greek text so that it no longer spoke of Christ as God? Certainly, if it hadn't, they would have had no reason to corrupt the text.
As for John Pearson, he definitely puts a lot of effort into making the verse an identity verse, of sorts.
Beginning with, "First,
it is evident Christ is called God," is not putting a lot of effort in. His
exposition on the verse follows because the purpose of the book is to expound the truth of the Nicene Creed
. I can also refer you to the commentary of Matthew Henry (1662-1714):
Lest the Jews should think meanly of him, because he was of their alliance, he here speaks thus honourably concerning him: and it is a very full proof of the Godhead of Christ; he is not only over all, as Mediator, but he is God blessed for ever.
It seems he had no difficulty whatsoever in reading the passage. How is it that Bishop Pearson, Matthew Henry, and other English theologians understood that passage in Romans 9:5 in the 1700s as referring to Christ as God, but you can't understand it now? It's because you're not reading it right.
It is very possible that he joins the identity ECW on Titus 2:13, but I would like more than the short phrase above, ok I will take the Latin.
The quotation is from his
Interpretation (i.e. Commentary) of the Epistle to Titus, commenting directly on the verse in the epistle written by Paul. What exactly do you think
Magum autem Deum nominavit Christum would otherwise mean? Theodoret is directly stating that Paul is calling Christ both "Great" and "God."
Again, including Ephesians 5:5 in a group of verses does not really give you the grammatical "intent".
It does, because they are texts identified by Theodoret as specifically calling Christ "God." He states this plainly, and there's no occasion for controversy whatsoever.
Did you reject the identity mistranslations that I showed from four modern versions in Romans 9:5?
And I know you made high Christology claims for Romans 9:5, fair enough, but that is definitely not identity "Jesus is God" as in the mistranslations. It is more simply like the verses in John 1:3, Colossians 1:16 and other verses in Colossians, and 1 Corinthians 8:6.
It's like saying two translations are translated correctly, but only one of them must be right. It's a false dichotomy. Romans 9:5, Titus 2:13, and 2 Peter 1:1 in both the KJV and the modern versions all testify the same thing, that Christ is "over all, God," "great God," and both "God and Savior." It's also wrong to judge the translation of the KJV by the standards of today. The KJV was last revised in 1769, which was two and a half centuries ago. It's not merely "thee," "thy," "thine," "ye," or the stem "-est" that have changed. The manner of punctuating has evolved. Grammar has evolved. Word order and structure have evolved. What was easily and commonly read by them in their day is no longer so to readers of our day. So if you want to teach the KJV, you need to teach it
rightly.
If you simply read the text, it is beautiful high Christology verse, but it is not a "Jesus is God" verse.
I don't know exactly how you are reading it, except that you believe "God blessed forever" in the KJV is a fragment. It doesn't say, "blessed by God forever," or "God is blessed forever."
We do not get identity translations in our English text of Letter 151.
https://www.newadvent.org/fathers/2707151.htm
Which, if correct, would be meaningless when in other clear instances of his writings we do. But again, you are not analyzing the construction correctly. I.e.,
Furthermore it is in obedience to the divine Scriptures that we acknowledge the Christ to be God and man. That our Lord Jesus Christ is God is asserted by the blessed evangelist John . . . And the Lord Himself . . . and the blessed Paul in his epistle to the Hebrews . . . and in the epistle to the Philippians . . . And in the Epistle to the Romans . . . And in the epistle to Titus...
Why not simply list the verses where you feel the AV has an errant text?
Because I don't have a list, the KJV is fine. I've also said why I differ from Sharp on 2 Thess. 1:12 and Eph. 5:5 (quoting the opposing ECW here is noting evidence). I'm telling you that you are not
reading the passages correctly, and therefore you are not
teaching them correctly, and you are spending an immense amount of time defending your POV at all costs. So many of the silly accusations against the KJV come from people who have no idea how to read that period of English. All the more reason we have to be careful ourselves.
As I've stated before, constructions such as "God and our Father" (a quote straight from the KJV in Gal. 1:4, Phl. 4:20, 1 Th. 1:3) would not be utilized today. We would say, "Our God and Father." Both mean the same thing, but the period English is
different and so the
expression is different. If you want to teach and understand the KJV rightly, then you need to understand the period English it belongs to.